商洛寄四电子有限公司

頁面未找到 - 233網(wǎng)校

哎呀,您訪問的頁面不存在!

您輸入的網(wǎng)址不正確,或者該網(wǎng)址不存在。

10秒后跳轉(zhuǎn)到233網(wǎng)校首頁 返回首頁

頁面未找到 - 233網(wǎng)校

哎呀,您訪問的頁面不存在!

您輸入的網(wǎng)址不正確,或者該網(wǎng)址不存在。

10秒后跳轉(zhuǎn)到233網(wǎng)校首頁 返回首頁

您現(xiàn)在的位置:233網(wǎng)校>學(xué)位英語>復(fù)習(xí)備考>英漢互譯

2014年成人英語三級(jí)考試英漢互譯指導(dǎo)

來源:233網(wǎng)校 2014年1月11日 ????? ????

試題與考生應(yīng)試情況分析

通過考試試題的分析,我們發(fā)現(xiàn)英譯漢試題中的英文句子大致有以下三個(gè)特點(diǎn):

1、句子較長,其中包括定語從句、狀語從句等從屬結(jié)構(gòu),致使句子結(jié)構(gòu)復(fù)雜,意思不容易把握。

2、句子雖然不長,但其中包含著較難理解的詞、詞組或短語,尤其是一些表示抽象意義的詞,另外,句子中往往含有比較復(fù)雜的語法現(xiàn)象。

3、考查的翻譯技巧主要包括:(1)定語從句的譯法;(2)被動(dòng)語態(tài)的處理;(3)長句的處理等等。

掌握這些規(guī)律為我們復(fù)習(xí)應(yīng)考提供了很大的方便,考生可以根據(jù)自己的實(shí)際情況,多選擇一些與上述內(nèi)容有關(guān)的文章,多做一些有關(guān)的練習(xí),并結(jié)合這類文章的特點(diǎn),在練習(xí)的過程中總結(jié)出一些規(guī)律性的東西。

根據(jù)我們的經(jīng)驗(yàn),考生在這部分表現(xiàn)出的主要障礙有以下幾個(gè)方面:

1、缺乏基本的翻譯常識(shí)

作為公共英語學(xué)習(xí)者,由于客觀條件的限制,他們?cè)谟⒄Z學(xué)習(xí)的過程中很少或根本就沒有進(jìn)行過系統(tǒng)的翻譯訓(xùn)練,更缺乏對(duì)翻譯要求以及翻譯過程等一些常識(shí)性的東西基本的了解,因此在考前復(fù)習(xí)和考試過程中一籌莫展,無從下手。

2、對(duì)于英譯漢翻譯技巧知之甚少

任何事情都有其內(nèi)在的規(guī)律,翻譯也不例外,作為考生,在備考時(shí)應(yīng)掌握一些英譯漢過程中經(jīng)常采用的翻譯技巧,注意體會(huì)英語和漢語之間的差異,同時(shí)要特別注意考試中經(jīng)??嫉囊恍┘记桑⒖偨Y(jié)其中的翻譯規(guī)律。

3、劃線的部分理解不透

為了增加試題的難度,試題設(shè)計(jì)者往往選擇那些語法結(jié)構(gòu)錯(cuò)綜復(fù)雜的部分,這就要求我們?cè)趶?fù)習(xí)時(shí),對(duì)于翻譯練習(xí)的句子,要仔細(xì)分析它們的語言結(jié)構(gòu),尤其是要注意那些具有分割定語從句等復(fù)雜語法現(xiàn)象的句子,在分析好句子結(jié)構(gòu)并真正理解之后,再動(dòng)手翻譯。

4、語表達(dá)不清,缺乏中文表達(dá)能力

英譯漢是英語和漢語兩種語言之間的轉(zhuǎn)化,要求漢語準(zhǔn)確完整,符合漢語的表達(dá)習(xí)慣,因此,考生在復(fù)習(xí)時(shí)也應(yīng)該注意訓(xùn)練自己的漢語表達(dá)能力。另外,考生在使用漢語表達(dá)時(shí),還存在著用詞不準(zhǔn),違反自然科學(xué)常識(shí)的現(xiàn)象。

5、有些代詞翻譯得不夠明確

語言的使用總是發(fā)生在一定的語言環(huán)境之中,在語言的使用過程中,為了避免重復(fù),往往需要使用一些代詞來代替前面所提到的人或物,在考試的過程中,考生應(yīng)該仔細(xì)地閱讀全文,找出劃線部分中英語代詞所指代的人或物,并盡量明確地把它們翻譯出來。而且,還要把代詞翻成它(們)所代的名詞、短語。

在英譯漢的過程中值得我們特別注意的幾點(diǎn):

(1)漢語所要表達(dá)的是英語原文的內(nèi)容,即句子或文章的意義,而不是句子結(jié)構(gòu);

(2)在翻譯過程中,英語原文的內(nèi)容要準(zhǔn)確而完整地重新表達(dá)出來,而不是將兩種語言結(jié)構(gòu)進(jìn)行簡(jiǎn)單的轉(zhuǎn)換。因此,在做英譯漢的題目時(shí),漢語所表達(dá)的意義應(yīng)與原文保持一致,而漢語的句子結(jié)構(gòu)只是為這一表達(dá)服務(wù),而不應(yīng)拘泥于原文;

(3)應(yīng)付英譯漢考試和一般的從事翻譯創(chuàng)作不同,因?yàn)楦髯杂胁煌暮饬繕?biāo)準(zhǔn),翻譯創(chuàng)作的標(biāo)準(zhǔn)為“信、達(dá)、雅”,而英譯漢考試則只要做到“忠實(shí)、通順”即可。要做到忠實(shí)原文,就應(yīng)該掌握好適度原則,即要把原文的內(nèi)容準(zhǔn)確完整地表達(dá)出來,既不能改變和歪曲,也不能增加或刪減。

講師輔導(dǎo):

為了幫助考生全面系統(tǒng)的備考,233網(wǎng)校開設(shè)有成考VIP班、精講班針對(duì)考試不同需要,有側(cè)重點(diǎn)、分階段的對(duì)學(xué)員進(jìn)行輔導(dǎo)。有效結(jié)合歷年考試特點(diǎn),預(yù)測(cè)考試方向,梳理各章重要考點(diǎn),分析考點(diǎn)出題形式,講解答題思路,傳授應(yīng)試技巧。點(diǎn)擊免費(fèi)試聽>>>

233網(wǎng)校編輯推薦:

2014年成人高考報(bào)名時(shí)間及入口報(bào)名條件落榜生的選擇學(xué)位英語考試報(bào)名

歷年真題及答案、估分、下載藝術(shù)概論醫(yī)學(xué)綜合 語文復(fù)習(xí)專題 學(xué)位英語復(fù)習(xí)/真題

責(zé)編:cll
頁面未找到 - 233網(wǎng)校

哎呀,您訪問的頁面不存在!

您輸入的網(wǎng)址不正確,或者該網(wǎng)址不存在。

10秒后跳轉(zhuǎn)到233網(wǎng)校首頁 返回首頁

雅江县| 呈贡县| 嘉善县| 张家界市| 福贡县| 永川市| 彭泽县| 沈丘县| 章丘市| 兴海县| 寿光市| 肃宁县| 阜南县| 都兰县| 昌乐县| 蓝田县| 托克逊县| 全南县| 开封县| 三门峡市| 宁明县| 年辖:市辖区| 凌海市| 吉林省| 金坛市| 宽甸| 房产| 祥云县| 唐河县| 明光市| 威宁| 施秉县| 沛县| 滨海县| 美姑县| 和田县| 磐石市| 合阳县| 塘沽区| 山西省| 临江市|
登錄

新用戶注冊(cè)領(lǐng)取課程禮包

立即注冊(cè)
掃一掃,立即下載
意見反饋 返回頂部